Yeremia 38:1-28
Konteks38:1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal 1 son of Shelemiah, and Pashhur 2 son of Malkijah had heard 3 the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say, 38:2 “The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. 4 Those who leave the city and surrender to the Babylonians 5 will live. They will escape with their lives.’” 6 38:3 They had also heard him say, 7 “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’” 8 38:4 So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing 9 the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying. 10 This 11 man is not seeking to help these people but is trying to harm them.” 12 38:5 King Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him. 13 For I cannot do anything to stop you.” 14 38:6 So the officials 15 took Jeremiah and put him in the cistern 16 of Malkijah, one of the royal princes, 17 that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud. 18
38:7 An Ethiopian, Ebed Melech, 19 a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put 20 in the cistern. While the king was holding court 21 at the Benjamin Gate, 38:8 Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him, 38:9 “Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city. 22 38:10 Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty 23 men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.” 38:11 So Ebed Melech took the men with him and went to a room under the treasure room in the palace. 24 He got some worn-out clothes and old rags 25 from there and let them down by ropes to Jeremiah in the cistern. 38:12 Ebed Melech 26 called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. 27 Jeremiah did as Ebed Melech instructed. 28 38:13 So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined 29 to the courtyard of the guardhouse.
38:14 Some time later 30 Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance 31 of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.” 32 38:15 Jeremiah said to Zedekiah, “If I answer you, you will certainly kill me. 33 If I give you advice, you will not listen to me.” 38:16 So King Zedekiah made a secret promise to Jeremiah and sealed it with an oath. He promised, 34 “As surely as the Lord lives who has given us life and breath, 35 I promise you this: I will not kill you or hand you over to those men who want to kill you.” 36
38:17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “The Lord, the God who rules over all, the God of Israel, 37 says, ‘You must surrender to the officers of the king of Babylon. If you do, your life will be spared 38 and this city will not be burned down. Indeed, you and your whole family will be spared. 38:18 But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians 39 and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’” 40 38:19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians. 41 The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.” 42 38:20 Then Jeremiah answered, “You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. 43 Then all will go well with you and your life will be spared. 44 38:21 But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw: 38:22 All the women who are left in the royal palace of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. They will taunt you saying, 45
‘Your trusted friends misled you;
they have gotten the best of you.
Now that your feet are stuck in the mud,
they have turned their backs on you.’ 46
38:23 “All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. 47 You yourself will not escape from them but will be captured by the 48 king of Babylon. This city will be burned down.” 49
38:24 Then Zedekiah told Jeremiah, “Do not let anyone know about the conversation we have had. 50 If you do, you will die. 51 38:25 The officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you. 52 Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.’ 53 38:26 If they do this, tell 54 them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’” 55 38:27 All the officials did indeed come and question Jeremiah. 56 He told them exactly what the king had instructed him to say. 57 They stopped questioning him any further because no one had actually heard their conversation. 58 38:28 So Jeremiah remained confined 59 in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem 60 was captured.
The following events occurred when Jerusalem 61 was captured. 62
Yeremia 49:1-39
Konteks49:1 The Lord spoke about the Ammonites. 63
“Do you think there are not any people of the nation of Israel remaining?
Do you think there are not any of them remaining to reinherit their land?
Is that why you people who worship the god Milcom 64
have taken possession of the territory of Gad and live in his cities? 65
49:2 Because you did that,
I, the Lord, affirm that 66 a time is coming
when I will make Rabbah, the capital city of Ammon,
hear the sound of the battle cry.
It will become a mound covered with ruins. 67
Its villages will be burned to the ground. 68
Then Israel will take back its land
from those who took their land from them.
I, the Lord, affirm it! 69
49:3 Wail, you people in Heshbon, because Ai in Ammon is destroyed.
Cry out in anguish, you people in the villages surrounding 70 Rabbah.
Put on sackcloth and cry out in mourning.
Run about covered with gashes. 71
For your god Milcom will go into exile
along with his priests and officials. 72
49:4 Why do you brag about your great power?
Your power is ebbing away, 73 you rebellious people of Ammon, 74
who trust in your riches and say,
‘Who would dare to attack us?’
49:5 I will bring terror on you from every side,”
says the Lord God who rules over all. 75
“You will be scattered in every direction. 76
No one will gather the fugitives back together.
49:6 Yet in days to come
I will reverse Ammon’s ill fortune.” 77
says the Lord. 78
49:7 The Lord who rules over all 79 spoke about Edom. 80
“Is wisdom no longer to be found in Teman? 81
Can Edom’s counselors not give her any good advice? 82
Has all of their wisdom turned bad? 83
49:8 Turn and flee! Take up refuge in remote places, 84
you people who live in Dedan. 85
For I will bring disaster on the descendants of Esau.
I have decided it is time for me to punish them. 86
49:9 If grape pickers came to pick your grapes,
would they not leave a few grapes behind? 87
If robbers came at night,
would they not pillage only what they needed? 88
49:10 But I will strip everything away from Esau’s descendants.
I will uncover their hiding places so they cannot hide.
Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed.
Not one of them will be left!
49:11 Leave your orphans behind and I will keep them alive.
Your widows too can depend on me.” 89
49:12 For the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath. 90 49:13 For I solemnly swear,” 91 says the Lord, “that Bozrah 92 will become a pile of ruins. It will become an object of horror and ridicule, an example to be used in curses. 93 All the towns around it will lie in ruins forever.”
49:14 I said, 94 “I have heard a message from the Lord.
A messenger has been sent among the nations to say,
‘Gather your armies and march out against her!
Prepare to do battle with her!’” 95
49:15 The Lord says to Edom, 96
“I will certainly make you small among nations.
I will make you despised by all humankind.
49:16 The terror you inspire in others 97
and the arrogance of your heart have deceived you.
You may make your home in the clefts of the rocks;
you may occupy the highest places in the hills. 98
But even if you made your home where the eagles nest,
I would bring you down from there,”
says the Lord.
49:17 “Edom will become an object of horror.
All who pass by it will be filled with horror;
they will hiss out their scorn
because of all the disasters that have happened to it. 99
49:18 Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah
and the towns that were around them.
No one will live there.
No human being will settle in it,”
says the Lord.
49:19 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan 100
scatters the sheep in the pastureland around it. 101
So too I will chase the Edomites off their land. 102
Then I will appoint over it whomever I choose. 103
For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. 104
There is no 105 ruler 106 who can stand up against me.
49:20 So listen to what I, the Lord, have planned against Edom,
what I intend to do to 107 the people who live in Teman. 108
Their little ones will be dragged off.
I will completely destroy their land because of what they have done. 109
49:21 The people of the earth will quake when they hear of their downfall. 110
Their cries of anguish will be heard all the way to the Gulf of Aqaba. 111
49:22 Look! Like an eagle with outspread wings,
a nation will soar up and swoop down on Bozrah.
At that time the soldiers of Edom will be as fearful
as a woman in labor.” 112
49:23 The Lord spoke 113 about Damascus. 114
“The people of Hamath and Arpad 115 will be dismayed
because they have heard bad news.
Their courage will melt away because of worry.
Their hearts will not be able to rest. 116
49:24 The people of Damascus will lose heart and turn to flee.
Panic will grip them.
Pain and anguish will seize them
like a woman in labor.
49:25 How deserted will that once-famous city 117 be,
that city that was once filled with 118 joy! 119
49:26 For her young men will fall in her city squares.
All her soldiers will be destroyed at that time,”
says the Lord who rules over all. 120
49:27 “I will set fire to the walls of Damascus;
it will burn up the palaces of Ben Hadad.” 121
49:28 The Lord spoke about Kedar 122 and the kingdoms of Hazor 123 that King Nebuchadnezzar of Babylon conquered.
“Army of Babylon, 124 go and attack Kedar.
Lay waste those who live in the eastern desert. 125
49:29 Their tents and their flocks will be taken away.
Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off.
People will shout 126 to them,
‘Terror is all around you!’” 127
49:30 The Lord says, 128 “Flee quickly, you who live in Hazor. 129
Take up refuge in remote places. 130
For King Nebuchadnezzar of Babylon has laid out plans to attack you.
He has formed his strategy on how to defeat you.” 131
49:31 The Lord says, 132 “Army of Babylon, 133 go and attack
a nation that lives in peace and security.
They have no gates or walls to protect them. 134
They live all alone.
49:32 Their camels will be taken as plunder.
Their vast herds will be taken as spoil.
I will scatter to the four winds
those desert peoples who cut their hair short at the temples. 135
I will bring disaster against them
from every direction,” says the Lord. 136
49:33 “Hazor will become a permanent wasteland,
a place where only jackals live. 137
No one will live there.
No human being will settle in it.” 138
49:34 Early in the reign 139 of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam. 140
49:35 The Lord who rules over all said,
“I will kill all the archers of Elam,
who are the chief source of her military might. 141
49:36 I will cause enemies to blow through Elam from every direction
like the winds blowing in from the four quarters of heaven.
I will scatter the people of Elam to the four winds.
There will not be any nation where the refugees of Elam will not go. 142
49:37 I will make the people of Elam terrified of their enemies,
who are seeking to kill them.
I will vent my fierce anger
and bring disaster upon them,” 143 says the Lord. 144
“I will send armies chasing after them 145
until I have completely destroyed them.
49:38 I will establish my sovereignty over Elam. 146
I will destroy their king and their leaders,” 147 says the Lord. 148
49:39 “Yet in days to come
I will reverse Elam’s ill fortune.” 149
says the Lord. 150
[38:1] 1 tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual.
[38:1] sn Jehucal was a member of the delegation sent to Jeremiah by Zedekiah in Jer 37:3.
[38:1] 2 sn Pashhur was a member of the delegation sent to Jeremiah in 21:2. For the relative sequence of these two delegations see the study note on 21:1.
[38:1] 3 tn J. Bright (Jeremiah [AB], 226, 30) is probably correct in translating the verbs here as pluperfects and in explaining that these words are prophecies that Jeremiah uttered before his arrest not prophecies that were being delivered to the people through intermediaries sent by Jeremiah who was confined in the courtyard of the guardhouse. For the use of the vav consecutive + imperfect to denote the pluperfect see the discussion and examples in IBHS 552-53 §33.2.3a and see the usage in Exod 4:19. The words that are cited in v. 2 are those recorded in 21:9 on the occasion of the first delegation and those in v. 3 are those recorded in 21:10; 34:2; 37:8; 32:28 all except the last delivered before Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse.
[38:2] 4 tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
[38:2] 5 tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans” see the study note on 21:4.
[38:2] 6 tn Heb “his life will be to him for spoil and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words and “he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”
[38:2] sn See Jer 21:9 for this prophecy.
[38:3] 7 tn The words “They had also heard him say,” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity so as to avoid any possible confusion that might be created by saying merely “And the
[38:3] 8 sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
[38:4] 9 tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. רָפָה Pi. and compare the usage in Isa 13:7; Ezek 21:7 (21:12 HT).
[38:4] 10 tn Heb “by saying these things.”
[38:4] 11 tn The Hebrew particle כִּי (ki) has not been rendered here because it is introducing a parallel causal clause to the preceding one. To render “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If it must be represented, “Moreover” is perhaps the best rendering.
[38:4] 12 tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”
[38:5] 13 tn Heb “Behold, he is in your hands [= power/control].”
[38:5] 14 tn Heb “For the king cannot do a thing with/against you.” The personal pronoun “I” is substituted in the English translation due to differences in style; Hebrew style often uses the third person or the title in speaking of oneself but English rarely if ever does. Compare the common paraphrasis of “your servant” for “I” in Hebrew (cf. BDB 714 s.v. עֶבֶד 6 and usage in 1 Sam 20:7, 8) and compare the usage in Pss 63:11 (63:12 HT); 61:6 (61:7 HT) where the king is praying for himself. For the meaning of יָכֹל (yakhol) as “to be able to do anything,” see BDB 407 s.v. יָכֹל 1.g.
[38:6] 16 sn A cistern was a pear-shaped pit with a narrow opening. Cisterns were cut or dug in the limestone rock and lined with plaster to prevent seepage. They were used to collect and store rain water or water carried up from a spring.
[38:6] 17 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here.
[38:6] 18 tn Heb “And they let Jeremiah down with ropes and in the cistern there was no water, only mud, and Jeremiah sank in the mud.” The clauses have been reordered and restructured to create a more natural and smoother order in English.
[38:7] 19 sn This individual, Ebed Melech, is mentioned only here. Later he will be promised deliverance from destruction when the city falls because he had shown trust in God (see Jer 39:16-18).
[38:7] 20 tn Heb “Ebed Melech, the Cushite, a man, an eunuch/official, and he was [= who was; a circumstantial clause] in the house of the king, heard that they had put Jeremiah…” The passive construction “Jeremiah had been put” has been used to avoid the indefinite subject “they” or the addition of “the officials.” For the translation of סָרִיס (saris) as “official” here rather than “eunuch” see the translator’s note on 29:2 and see also the usage in 34:19. For the translation of “Cushite” as Ethiopian see the study note on 13:23.
[38:7] 21 tn Heb “And the king was sitting in the Benjamin Gate.” This clause is circumstantial to the following clause; thus “while the king was…” Most commentators agree that the reference to sitting in the gate here likely refers to the same kind of judicial context that has been posited for 26:10 (see the translator’s note there for further references). Hence the translation uses “sitting” with the more technical “holding court” to better reflect the probable situation.
[38:9] 22 tn Heb “Those men have made evil all they have done to the prophet Jeremiah in that they have thrown him into the cistern and he will die of starvation in the place where he is because there is no more food in the city.” The particle אֵת (’et) before “they have thrown” (אֵת אֲשֶׁר הִשְׁלִיכוּ, ’et ’asher hishlikhu) is explanatory or further definition of “all they have done to” (i.e., the particle is repeated for apposition). The verb form “and he is sure to die” is an unusual use of the vav (ו) consecutive + imperfect that the grammars see as giving a logical consequence without a past nuance (cf. GKC 328 §111.l and IBHS 557-58 §33.3.1f).
[38:9] sn “Because there isn’t any food left in the city” is rhetorical exaggeration; the food did not run out until just before the city fell. Perhaps the intent is to refer to the fact that there was no food in the city for people so confined (i.e., in solitary confinement).
[38:10] 23 tc Some modern English versions (e.g., NRSV, REB, TEV) and commentaries read “three” on the basis that thirty men would not be necessary for the task (cf. J. Bright, Jeremiah [AB], 231). Though the difference in “three” and “thirty” involves minimal emendation (שְׁלֹשָׁה [shÿlosha] for שְׁלֹשִׁים [shÿloshim]) there is no textual or versional evidence for it except for one Hebrew
[38:11] 24 tn Heb “went into the palace in under the treasury.” Several of the commentaries (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 227; J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 639, n. 6) emend the prepositional phrase “in under” (אֶל־תַּחַת, ’el-takhat) to the noun “wardrobe” plus the preposition “to” (אֶל־מֶלְתַחַת, ’el-meltakhat). This is a plausible emendation which would involve dropping out מֶל (mel) due to its similarity with the אֶל (’el) which precedes it. However, there is no textual or versional evidence for such a reading and the compound preposition is not in itself objectionable (cf. BDB 1066 s.v. תַּחַת III.1.a). The Greek version reads “the part underground” (representing a Hebrew Vorlage of אֶל תַּחַת הָאָרֶץ, ’el takhat ha’arets) in place of אֶל תַּחַת הָאוֹצָר (’el takhat ha’otsar). The translation follows the Hebrew text but adds the word “room” for the sake of English style.
[38:11] 25 tn Heb “worn-out clothes and worn-out rags.”
[38:12] 26 tn Heb “Ebed Melech the Ethiopian.” The words “the Ethiopian” are unnecessary and are not repeated in the translation because he has already been identified as such in vv. 7, 10.
[38:12] 27 tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.”
[38:12] 28 tn Or “Jeremiah did so.” The alternate translation is what the text reads literally.
[38:13] 29 tn Heb “Jeremiah remained/stayed in the courtyard of the guardhouse.” The translation is meant to better reflect the situation; i.e., Jeremiah was released from the cistern but still had to stay in the courtyard of the guardhouse.
[38:14] 30 tn The words “Some time later” are not in the text but are a way of translating the conjunction “And” or “Then” that introduces this narrative.
[38:14] 31 sn The precise location of this entrance is unknown since it is mentioned nowhere else in the OT. Many commentators equate this with the “king’s outer entry” (mentioned in 2 Kgs 16:18) which appears to have been a private entryway between the temple and the palace.
[38:14] 32 tn The words “when you answer” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness of style.
[38:15] 33 tn Or “you will most certainly kill me, won’t you?” Heb “Will you not certainly kill me?” The question is rhetorical and expects a positive answer. In situations like this BDB s.v. לֹא 4.b(β) says that הֲלֹא (halo’) “has a tendency to become little more than an affirmative particle, declaring with some rhetorical emphasis what is, or might be, well known.” The idea of certainty is emphasized here by the addition of the infinitive absolute before the finite verb (Joüon 2:422 §123.e).
[38:16] 34 tn Heb “So King Zedekiah secretly swore an oath to Jeremiah, saying.”
[38:16] 35 tn Heb “who has made this life/soul/ breath [נֶפֶשׁ, nefesh] for us.” The Hebrew term נֶפֶשׁ refers to the living, breathing substance of a person which constitutes his very life (cf. BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 1; 3).
[38:16] 36 tn Heb “who are seeking your life.”
[38:17] 37 tn Heb “Yahweh, the God of armies, the God of Israel.” Compare 7:3 and 35:17 and see the study note on 2:19.
[38:17] 38 tn Heb “Your life/soul will live.” The quote is a long condition-consequence sentence with compound consequential clauses. It reads, “If you will only go out to the officers of the king of Babylon, your soul [= you yourself; BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a] will live and this city will not be burned with fire and you and your household will live.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. The infinitive absolute in the condition emphasizes the one condition, i.e., going out or surrendering (cf. Joüon 2:423 §123.g, and compare usage in Exod 15:26). For the idiom “go out to” = “surrender to” see the full idiom in 21:9 “go out and fall over to” which is condensed in 38:2 to “go out to.” The expression here is the same as in 38:2.
[38:18] 39 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[38:18] 40 tn Heb “will not escape from their hand.”
[38:18] sn Zedekiah held out this hope of escape until the end and attempted to do so but was unsuccessful (cf. 39:4-5).
[38:19] 41 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[38:19] 42 tn Or “and they will badly abuse me.” For the usage of this verb in the situation presupposed see Judg 19:25 and 1 Sam 31:4.
[38:20] 43 tn Heb “Please listen to the voice of the
[38:20] 44 tn Heb “your life [or you yourself] will live.” Compare v. 17 and the translator’s note there for the idiom.
[38:22] 45 tn Heb “And they will say.” The words “taunt you” are supplied in the translation to give the flavor of the words that follow.
[38:22] 46 tn Heb “The men of your friendship incited you and prevailed over you. Your feet are sunk in the mud. They turned backward.” The term “men of your friendship” (cf. BDB 1023 s.v. שָׁלוֹם 5.a) is used to refer to Jeremiah’s “so-called friends” in 20:10, to the trusted friend who deserted the psalmist in Ps 41:10, and to the allies of Edom in Obad 7. According to most commentators it refers here to the false prophets and counselors who urged the king to rebel against Nebuchadnezzar. The verb translated “misled” is a verb that often refers to inciting or instigating someone to do something, often with negative connotations (so BDB 694 s.v. סוּת Hiph.2). It is generally translated “deceive” or “mislead” in 2 Kgs 18:32; 2 Chr 32:11, 15. Here it refers to the fact that his pro-Egyptian counselors induced him to rebel. They have proven too powerful for him and prevailed on him (יָכֹל לְ, yakhol lÿ; see BDB 408 s.v. יָכֹל 2.b) to follow a policy which will prove detrimental to him, his family, and the city. The phrase “your feet are sunk in the mud” is figurative for being entangled in great difficulties (so BDB 371 s.v. טָבַע Hoph and compare the usage in the highly figurative description of trouble in Ps 69:2 [69:3 HT]).
[38:22] sn The taunt song here refers to the fact that Zedekiah had been incited into rebellion by pro-Egyptian nobles in his court who prevailed on him to seek aid from the new Egyptian Pharaoh in 589
[38:23] 47 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[38:23] 48 tn Heb “you yourself will not escape from their hand but will be seized by [caught in] the hand of the king of Babylon.” Neither use of “hand” is natural to the English idiom.
[38:23] 49 tc This translation follows the reading of the Greek version and a few Hebrew
[38:24] 50 tn Heb “about these words.”
[38:24] 51 tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there.
[38:24] sn This is probably not a threat that the king himself will kill Jeremiah, but a premonition that if the pro-Egyptian party that was seeking to kill Jeremiah found out about the conversation they would go ahead and kill Jeremiah (cf. 38:2-4).
[38:25] 52 tn The phrase “and what the king said to you” is actually at the end of the verse, but most commentators see it as also under the governance of “tell us” and many commentaries and English versions move the clause forward for the sake of English style as has been done here.
[38:25] 53 tn Or “lest we kill you”; Heb “and we will not kill you,” which as stated in the translator’s note on 37:20 introduces a negative purpose (or result) clause. See 37:20, 38:24 for parallel usage.
[38:26] 54 tn Verses 25-26 form a long compound, complex conditional sentence. The condition is found in v. 25 and contains a long quote. The consequence is found in v. 26 and contains another long quote. The Hebrew sentence literally reads: “And if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Please tell us what you said to the king. Do not hide from us and we will not kill you [so that we will not kill you] and [tell us] what the king said to you,’ then tell them.” The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style.
[38:26] 55 tn Heb “I was causing to fall [= presenting] my petition before the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.” The word “dungeon of” is supplied in the translation to help the reader connect this petition with Jeremiah’s earlier place of imprisonment where the officials had put him with every intention of letting him die there (37:15-16, 20).
[38:26] sn See Jer 37:15-16, 20.
[38:27] 56 tn Heb “All the officials came to Jeremiah and questioned him.”
[38:27] 57 tn Heb “And he reported to them according to all these words which the king had commanded.”
[38:27] 58 tn Heb “And they were silent from him because the word/matter [i.e., the conversation between Jeremiah and the king] had not been heard.” According to BDB 578 s.v. מִן 1.a the preposition “from” is significant in this construction, implying a verb of motion. I.e., “they were [fell] silent [and turned away] from him.”
[38:28] 59 tn Heb “And Jeremiah stayed/remained in the courtyard of the guardhouse…” The translation once again intends to reflect the situation. Jeremiah had a secret meeting with the king at the third entrance to the temple (v. 14). He was returned to the courtyard of the guardhouse (cf. v. 13) after the conversation with the king where the officials came to question him (v. 27). He was not sent back to the dungeon in Jonathan’s house as he feared, but was left confined in the courtyard of the guardhouse.
[38:28] 60 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[38:28] 61 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[38:28] 62 tc The precise meaning of this line and its relation to the context are somewhat uncertain. This line is missing from the Greek and Syriac versions and from a few Hebrew
[49:1] 63 sn Ammonites. Ammon was a small kingdom to the north and east of Moab which was in constant conflict with the Transjordanian tribes of Reuben, Gad, and Manasseh over territorial rights to the lands north and south of the Jabbok River. Ammon mainly centered on the city of Rabbah which is modern Amman. According to Judg 11:13 the Ammonites claimed the land between the Jabbok and the Arnon but this was land taken from them by Sihon and Og and land that the Israelites captured from the latter two kings. The Ammonites attempted to expand into the territory of Israel in the Transjordan in the time of Jephthah (Judg 10-11) and the time of Saul (1 Sam 11). Apparently when Tiglath Pileser carried away the Israelite tribes in Transjordan in 733
[49:1] 64 tc The reading here and in v. 3 follows the reading of the Greek, Syriac, and Latin versions and 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13. The Hebrew reads “Malcom” both here, in v. 3, and Zeph 1:5. This god is to be identified with the god known elsewhere as Molech (cf. 1 Kgs 11:7).
[49:1] 65 tn Heb “Does not Israel have any sons? Does not he have any heir [or “heirs” as a collective]? Why [then] has Malcom taken possession of Gad and [why] do his [Malcom’s] people live in his [Gad’s] land?” A literal translation here will not produce any meaning without major commentary. Hence the meaning that is generally agreed on is reflected in an admittedly paraphrastic translation. The reference is to the fact that the Ammonites had taken possession of the cities that had been deserted when the Assyrians carried off the Transjordanian tribes in 733
[49:2] 66 tn Heb “oracle of the
[49:2] 67 tn Heb “a desolate tel.” For the explanation of what a “tel” is see the study note on 30:18.
[49:2] 68 tn Heb “Its daughters will be burned with fire.” For the use of the word “daughters” to refer to the villages surrounding a larger city see BDB 123 s.v. I בַּת 4 and compare the usage in Judg 1:27.
[49:2] 69 tn Heb “says the
[49:3] 70 tn Or “you women of Rabbah”; Heb “daughters of Rabbah.” It is difficult to tell whether the word “daughters” is used here in the same sense that it has in v. 2 (see the translator’s note there) or in the literal sense of “daughters.” The former has been preferred because the cities themselves (e.g., Heshbon) are called to wail in the earlier part of the verse and the term “daughters” has been used in the previous verse of the surrounding villages.
[49:3] 71 tc Or “Run back and forth inside the walls of your towns.” Or “slash yourselves with gashes.” The meaning of this line is uncertain. The Hebrew text reads “run back and forth among the walls.” The word “run back and forth” is generally taken as a Hitpolel of a verb that means to “go about” in the Qal and to “go back and forth” in the Polel (cf. BDB 1002 s.v. I שׁוּט). The noun that follows in the Hebrew means “wall, hedge” and is quite commonly modified by the noun צֹאן (tso’n, “sheep”) referring to sheepfolds (cf., e.g., Num 32:36; 1 Sam 24:3). But the phrase “run back and forth among the sheepfolds” yields little meaning here. In Ps 89:40 (89:41 HT) the word “wall” is used in parallelism with fortified cities and refers to the walls of the city. That is the sense that is assumed in one of the alternate translations with the words “of your towns” being supplied in the translation for clarification. However, that figure is a little odd in a context which speaks of mourning rites. Hence, some emend the word “walls” (גְּדֵרוֹת, gÿderot) to “gashes” (גְּדֻדוֹת, gÿdudot), a word that has occurred in a similar context in Jer 48:37. That would involve only the common confusion of ר and ד. That is the reading adopted here and fits the context nicely. NRSV appears to go one step further and read the verb as a Hitpolel from a root that is otherwise used only as a noun to mean “whip” or “scourge.” NRSV reads “slash yourselves with whips” which also makes excellent sense in the context but is not supported by any parallel use of the verb.
[49:3] 72 sn Compare Jer 48:7 and the study note there.
[49:4] 73 tn Or “Why do you brag about your valleys, about the fruitfulness of your valleys.” The meaning of the first two lines of this verse are uncertain primarily due to the ambiguity of the expression זָב עִמְקֵךְ (zav ’imqekh). The form זָב (zav) is either a Qal perfect or Qal participle of a verb meaning flow. It is common in the expression “a land flowing with milk and honey” and is also common to refer to the seminal discharge or discharge of blood which makes a man or woman unclean. BDB 264 s.v. זוּב Qal.2 sees it as an abbreviation of the idea of “flowing with milk and honey” and sees it as referring to the fertility of Ammon’s valley. However, there are no other examples of such an ellipsis. Several of the modern English versions and commentaries have taken the word עֵמֶק (’emeq) not as a reference to a valley but to the homonym cited in the note on 47:5 and see the reference here to the flowing away of Ammon’s strength. That interpretation is followed here. Instead of explaining the plural ending on עֲמָקִים (’amaqim) as being an enclitic ם (mem) as others who follow this interpretation (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 325), the present translation understands the plural as a plural of amplification (cf. GKC 397-98 §124.e and compare the noun “might” in Isa 40:26).
[49:4] 74 tn Heb “apostate daughter.” This same term is applied to Israel in Jer 31:22 but seems inappropriate here to Ammon because she had never been loyal to the
[49:5] 75 tn Heb “The Lord Yahweh of armies.” For an explanation of the rendering here and of the significance of this title see the study note on 2:19.
[49:5] 76 tn Heb “You will be scattered each man [straight] before him.”
[49:6] 77 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here.
[49:6] 78 tn Heb “Oracle of the
[49:7] 79 tn Heb “Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for this title.
[49:7] 80 sn Edom was a kingdom to the south and east of Judah. Its borders varied over time but basically Edom lay in the hundred mile strip between the Gulf of Aqaba on the south and the Zered River on the north. It straddled the Arabah leading down from the Dead Sea to the Gulf of Aqaba, having as its northern neighbors both Judah and Moab. A long history of hostility existed between Israel and Edom, making Edom one of the favorite objects of the prophets’ oracles of judgment (cf., e.g., Isa 21:11-12; 34:5-15; 63:1-6; Amos 1:11-12; Ezek 25:12-14; 35:1-15; Obad 1-16). Not much is known about Edom at this time other than the fact that they participated in the discussions regarding rebellion against Nebuchadnezzar in 594
[49:7] 81 sn Teman was the name of one of Esau’s descendants, the name of an Edomite clan and the name of the district where they lived (Gen 36:11, 15, 34). Like the name Bozrah, it is used poetically for all of Edom (Jer 49:20; Ezek 25:13).
[49:7] 82 tn Heb “Has counsel perished from men of understanding?”
[49:7] 83 tn The meaning of this last word is based on the definition given in KBL 668 s.v. II סָרַח Nif and HALOT 726 s.v. II סָרַח Nif, which give the nuance “to be [or become] corrupt” rather than that of BDB 710 s.v. סָרַח Niph who give the nuance “let loose (i.e., to be dismissed; to be gone)” from a verb that is elsewhere used of the overhanging of a curtains or a cliff.
[49:8] 84 tn Heb “make deep to dwell.” The meaning of this phrase is debated. Some take it as a reference for the Dedanites who were not native to Edom to go down from the heights of Edom and go back home (so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 330). The majority of commentaries, however, take it as a reference to the Dedanites disassociating themselves from the Edomites and finding remote hiding places to live in (so J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 718). For the options see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:375.
[49:8] 85 sn Dedan. The Dedanites were an Arabian tribe who lived to the southeast of Edom. They are warned here to disassociate themselves from Edom because Edom is about to suffer disaster.
[49:8] 86 tn Heb “For I will bring the disaster of Esau upon him, the time when I will punish him.” Esau was the progenitor of the tribes and nation of Edom (cf. Gen 36:1, 8, 9, 19).
[49:9] 87 tn The translation of this verse is generally based on the parallels in Obad 5. There the second line has a ה interrogative in front of it. The question can still be assumed because questions can be asked in Hebrew without a formal marker (cf. GKC 473 §150.a and BDB 519 s.v. לֹא 1.a[e] and compare usage in 2 Kgs 5:26).
[49:9] 88 tn The tense and nuance of the verb translated “pillage” are both different than the verb in Obad 5. There the verb is the imperfect of גָּנַב (ganav, “to steal”). Here the verb is the perfect of a verb which means to “ruin” or “spoil.” The English versions and commentaries, however, almost all render the verb here in much the same way as in Obad 5. The nuance must mean they only “ruin, destroy” (by stealing) only as much as they need (Heb “their sufficiency”), and the verb is used as metonymical substitute, effect for cause. The perfect must be some kind of a future perfect; “would they not have destroyed only…” The negative question is carried over by ellipsis from the preceding lines.
[49:11] 89 tn Or “Their children and relatives will all be destroyed. And none of their neighbors will say, ‘Leave your orphans with me and I’ll keep them alive. Your widows can trust in me.’” This latter interpretation is based on a reading in a couple of the Greek versions (Symmachus and Lucian) and is accepted by a number of the modern commentaries, (J. Bright, J. A. Thompson, W. L. Holladay, and G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers). However, the majority of modern English versions do not follow it and lacking any other Hebrew or versional evidence it is probable that this is an interpretation to explain the mitigation of what appears as a prophecy of utter annihilation. There have been other cases in Jeremiah where a universal affirmation (either positive or negative) has been modified in the verses that follow. The verb in the second line תִּבְטָחוּ (tivtakhu) is highly unusual; it is a second masculine plural form with a feminine plural subject. The form is explained in GKC 127-28 §47.k and 160-61 §60.a, n. 1 as a pausal substitution for the normal form תִּבְטַחְנָה (tivtakhnah) and a similar form in Ezek 37:7 cited as a parallel.
[49:12] 90 tn The words “of my wrath” after “cup” in the first line and “from the cup of my wrath” in the last line are not in the text but are implicit in the metaphor. They have been supplied in the translation for clarity.
[49:12] sn The reference here is to the cup of God’s wrath which is connected with the punishment of war at the hands of the Babylonians referred to already in Jer 25:15-29. Those who do not deserve to drink are the innocent victims of war who get swept away with the guilty. Edom was certainly not one of the innocent victims as is clear from this judgment speech and those referred to in the study note on 49:7.
[49:13] 91 tn Heb “I swear by myself.” See 22:5 and the study note there.
[49:13] 92 sn Bozrah appears to have been the chief city in Edom, its capital city (see its parallelism with Edom in Isa 34:6; 63:1; Jer 49:22). The reference to “its towns” (translated here “all the towns around it”) could then be a reference to all the towns in Edom. It was located about twenty-five miles southeast of the southern end of the Dead Sea apparently in the district of Teman (see the parallelism in Amos 1:12).
[49:13] 93 tn See the study note on 24:9 for the rendering of this term.
[49:14] 94 tn The words “I said” are not in the text but it is generally agreed that the words that follow are Jeremiah’s. These words are supplied in the translation to make clear that the speaker has shifted from the
[49:14] 95 tn Heb “Rise up for battle.” The idea “against her” is implicit from the context and has been supplied in the translation for clarity.
[49:15] 96 tn The words “The
[49:16] 97 tn The meaning of this Hebrew word (תִּפְלֶצֶת, tifletset) is uncertain because it occurs only here. However, it is related to a verb root that refers to the shaking of the pillars (of the earth) in Job 9:6 and a noun (מִפְלֶצֶת, mifletset) that refers to “horror” or “shuddering” used in Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; Ps 55:6. This is the nuance that is accepted by BDB, KBL, HAL and a majority of the modern English versions. The suffix is an objective genitive. The fact that the following verb is masculine singular suggests that the text here (הִשִּׁיא אֹתָךְ, hishi’ ’otakh) is in error for הִשִּׁיאָתָךְ (hishi’atakh; so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 327, n. 16.a).
[49:16] 98 tn The Hebrew text of the first four lines reads: “Your terror [= the terror you inspire] has deceived you, [and] the arrogance of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who occupy the heights of the hill.” The sentence is broken up and restructured to better conform with English style.
[49:17] 99 sn This verse is very similar to Jer 19:8 where the same judgment is pronounced on Jerusalem. For the meaning of some of the terms here (“hiss out their scorn” and “all the disasters that have happened to it”) see the notes on that verse.
[49:19] 100 tn See the study note on Jer 12:5 for the rendering of this term.
[49:19] 101 tn “The pasture-ground on the everflowing river” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.
[49:19] 102 tn Heb “Behold, like a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (’argi’ah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 §120.g).
[49:19] 103 tn For the use of the interrogative מִי (mi) in the sense of “whoever” and functioning like an adjective see BDB 567 s.v. מִי g and compare the usage in Prov 9:4, 16.
[49:19] 104 tn For the meaning of this verb in the sense of “arraign” or “call before the bar of justice” compare Job 9:19 and see BDB 417 s.v. יָעַד Hiph.
[49:19] 105 tn The interrogative מִי (mi) is rendered “there is no one” in each of the last three occurrences in this verse because it is used in a rhetorical question that expects the answer “no one” or “none” and is according to BDB 566 s.v. מִי f(c) equivalent to a rhetorical negative.
[49:19] 106 tn The word “shepherd” (רֹעֶה, ro’eh) has been used often in the book of Jeremiah to refer metaphorically to the ruler or leader (cf. BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.1.d(2) and compare usage, e.g., in Jer 2:8; 23:1).
[49:20] 107 tn Heb “Therefore listen to the plan of the
[49:20] 108 sn Teman here appears to be a poetic equivalent for Edom, a common figure of speech in Hebrew poetry where the part is put for the whole. “The people of Teman” is thus equivalent to all the people of Edom.
[49:20] 109 tn Heb “They will surely drag them off, namely the young ones of the flock. He will devastate their habitation [or their sheepfold] on account of them.” The figure of the lion among the flock of sheep appears to be carried on here where the people are referred to as a flock and their homeland is referred to as a sheepfold. It is hard, however, to carry the figure over here into the translation, so the figures have been interpreted instead. Both of these last two sentences are introduced by a formula that indicates a strong affirmative oath (i.e., they are introduced by אִם לֹא [’im lo’; cf. BDB 50 s.v. אִם 1.b(2)]). The subject of the verb “they will drag them off” is the indefinite third plural which may be taken as a passive in English (cf. GKC 460 §144.g). The subject of the last line is the
[49:21] 110 tn Heb “The earth will quake when at the sound of their downfall.” However, as in many other places “earth” stands here metonymically for the inhabitants or people of the earth (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 578-79, and compare usage in 2 Sam 15:23; Ps 66:4).
[49:21] 111 tn Heb “the Red Sea,” of which the Gulf of Aqaba formed the northeastern arm. The land of Edom once reached this far according to 1 Kgs 9:26.
[49:22] 112 sn Compare Jer 48:40-41 for a similar prophecy about Moab. The parallelism here suggests that Bozrah, like Teman in v. 20, is a poetic equivalent for Edom.
[49:23] 113 tn The words “The
[49:23] 114 sn Damascus is a city in Syria, located below the eastern slopes of the Anti-lebanon Mountains. It was the capital of the Aramean state that was in constant hostility with Israel from the time of David until its destruction by the Assyrians in 732
[49:23] 115 tn Heb “Hamath and Arpad.” There is no word for people in the text. The cities are being personified. However, since it is really the people who are involved and it is clearer for the modern reader, the present translation supplies the words “people of” both here and in v. 24. The verbs in vv. 23-25 are all to be interpreted as prophetic perfects, the tense of the Hebrew verb that views an action as though it were as good as done. The verbs are clearly future in vv. 26-27 which begin with a “therefore.”
[49:23] sn Hamath was a city on the Orontes River about 110 miles (183 km) north of Damascus. Arpad was a city that was 95 miles (158 km) farther north from there. These two cities were in the path of the northern descent of the kings of Assyria and Babylonia and had been conquered earlier under the Assyrian kings (Isa 10:9; 36:19; 37:13). The apparent reference here is to their terror and loss of courage when they hear the news that Nebuchadnezzar’s armies are on the move toward them and Damascus. They would have been in the path of Nebuchadnezzar as he chased Necho south after the battle of Carchemish.
[49:23] 116 tc The meaning of this verse is very uncertain. The Hebrew text apparently reads “Hamath and Arpad are dismayed. They melt away because they have heard bad news. Anxiety is in the sea; it [the sea] cannot be quiet.” Many commentaries and English versions redivide the verse and read “like the sea” for “in the sea” (כַּיָּם [kayyam] for בַּיָּם [bayyam]) and read the feminine singular noun דְּאָגָה (dÿ’agam) as though it were the third masculine plural verb דָּאֲגוּ (da’agu): “They are troubled like the sea.” The translation follows the emendation proposed in BHS and accepted by a number of commentaries (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 333; J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 723, n. 1). That emendation involves reading נָמֹג לִבָּם מִדְּאָגָה (namog libbam middÿ’agah) instead of נָמֹגוּ בַּיָּם דְּאָגָה (namogu bayyam dÿ’agah). The translation also involves a double reading of “heart,” for the sake of English style, once in the sense of courage (BDB 525 s.v. לֵב 10) because that is the nuance that best fits “melts” in the English idiom and once in the more general sense of hearts as the seat of fear, anxiety, worry. The double translation is a concession to English style.
[49:25] 117 tn Heb “city of praise.”
[49:25] 118 tn Heb “city of joy.”
[49:25] 119 tc Or “Why has that famous city not been abandoned, that city I once took delight in?” The translation follows the majority of modern commentaries in understanding לֹא (lo’, “not”) before “abandoned” as a misunderstanding of the emphatic ל (lamed; so J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 723, n. 3, and J. Bright, Jeremiah [AB], 333, n. c; see also IBHS 211-12 §11.2.10i and HALOT 485-86 s.v. II לְ for the phenomenon). The particle is missing from the Vulgate. The translation also follows the versions in omitting the suffix on the word “joy” that is found in the Hebrew text (see BHS note b for a listing of the versions). This gives a better connection with the preceding and the following verse than the alternate translation.
[49:26] 120 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” For this title for God see the study note on 2:19.
[49:27] 121 sn Ben-Hadad was a common name borne by a number of the kings of Damascus, e.g., one during the time of Asa around 900
[49:28] 122 sn Kedar appears to refer to an Arabic tribe of nomads descended from Ishmael (Gen 25:13). They are associated here with the people who live in the eastern desert (Heb “the children of the east”; בְּנֵי־קֶדֶם, bÿne-qedem). In Isa 21:16 they are associated with the Temanites and the Dedanites, Arabic tribes in the north Arabian desert. They were sheep breeders (Isa 60:7) who lived in tents (Ps 120:5) and unwalled villages (Isa 42:11). According to Assyrian records they clashed with Assyria from the time of Shalmaneser in 850 until the time of Esarhaddon and Ashurbanipal in the late seventh century. According to the Babylonian Chronicles, Nebuchadnezzar defeated them in 599
[49:28] 123 sn Hazor. Nothing is know about this Hazor other than what is said here in vv. 28, 30, 33. They appear to also be nomadic tent dwellers who had a loose association with the Kedarites.
[49:28] 124 tn The words “Army of Babylon” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
[49:28] 125 sn Heb “the children of the east.” Nothing much is known about them other than their association with the Midianites and Amalekites in their attack on Israel in the time of Gideon (Judg 6:3, 33) and the fact that God would let tribes from the eastern desert capture Moab and Ammon in the future (Ezek 25:4, 10). Midian and Amalek were consider to be located in the region in north Arabia east of Ezion Geber. That would put them in the same general locality as the region of Kedar. The parallelism here suggests that they are the same as the people of Kedar. The words here are apparently addressed to the armies of Nebuchadnezzar.
[49:29] 126 tn Or “Let their tents…be taken….Let their tent…be carried…. Let people shout….”
[49:29] 127 sn This expression is a favorite theme in the book of Jeremiah. It describes the terrors of war awaiting the people of Judah and Jerusalem (6:25), the Egyptians at Carchemish (46:5), and here the Kedarites.
[49:30] 128 tn Heb “Oracle of the
[49:30] 129 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[49:30] 130 tn Heb “Make deep to dwell.” See Jer 49:8 and the translator’s note there. The use of this same phrase here argues against the alternative there of going down from a height and going back home.
[49:30] 131 tn Heb “has counseled a counsel against you, has planned a plan against you.”
[49:31] 132 tn Heb “Oracle of the
[49:31] 133 tn The words “Army of Babylon” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
[49:31] 134 tn Heb “no gates and no bar,” i.e., “that lives securely without gates or bars.” The phrase is used by the figure of species for genus (synecdoche) to refer to the fact that they have no defenses, i.e., no walls, gates, or bars on the gates. The figure has been interpreted in the translation for the benefit of the average reader.
[49:32] 135 tn See the translator’s note at Jer 9:26 and compare the usage in 9:26 and 25:23.
[49:32] 136 tn Heb “Oracle of the
[49:33] 137 sn Compare Jer 9:11.
[49:33] 138 sn Compare Jer 49:18 and 50:40 where the same thing is said about Edom and Babylon.
[49:34] 139 tn Or “In the beginning of the reign.” For a discussion of the usage of the terms here see the translator’s note on 28:1. If this refers to the accession year the dating would be 598/97
[49:34] 140 tn Heb “That which came [as] the word of the
[49:34] sn Elam was a country on the eastern side of the Tigris River in what is now southwestern Iran. Its capital city was Susa. It was destroyed in 640
[49:35] 141 tn Heb “I will break the bow of Elam, the chief source of their might.” The phrase does not mean that God will break literal bows or that he will destroy their weapons (synecdoche of species for genus) or their military power (so Hos 1:5). Because of the parallelism, the “bow” here stands for the archers who wield the bow, and were the strongest force (or chief contingent) in their military.
[49:36] 142 tn Or more simply, “I will bring enemies against Elam from every direction. / And I will scatter the people of Elam to the four winds. // There won’t be any nation / where the refugees of Elam will not go.” Or more literally, “I will bring the four winds against Elam / from the four quarters of heaven. / I will scatter….” However, the winds are not to be understood literally here. God isn’t going to “blow the Elamites” out of Elam with natural forces. The winds must figuratively represent enemy forces that God will use to drive them out. Translating literally would be misleading at this point.
[49:37] 143 tn Heb “I will bring disaster upon them, even my fierce anger.”
[49:37] 144 tn Heb “Oracle of the
[49:37] 145 tn Heb “I will send the sword after them.”
[49:38] 146 tn Or “I will sit in judgment over Elam”; Heb “I will set up my throne in Elam.” Commentators are divided over whether this refers to a king sitting in judgment over his captured enemies or whether it refers to formally establishing his rule over the country. Those who argue for the former idea point to the supposed parallels in 1:15 (which the present translation understands not to refer to this but to setting up siege) and 43:8-13. The parallelism in the verse here, however, argues that it refers to the
[49:38] 147 tn Heb “I will destroy king and leaders from there.”
[49:38] 148 tn Heb “Oracle of the
[49:39] 149 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here.
[49:39] sn See a similar note on the reversal of Moab’s fortunes in Jer 48:47 and compare also 46:26 for a future restoration of Egypt.